Ovidio, Matamorfosi, libro VI: “Tutti hanno diritto all’uso dell’acqua"
Quid prohibetis aquis? Usus communis aquarum est. Nec solem proprium natura nec aera fecit nec tenuas undas: ad publica munera veni, quae tamen ut detis, supplex peto”.
Traduzione: ” Perchè non volete che tocchi l’acqua? Tutti hanno diritto all’uso dell’acqua. La natura non ha fatto di proprietà privata né il sole nè l’aria e neppure la fluida acqua. E’ ad un bene comune che mi sono accostata, e ciò nonostante vi chiedo di darmene come si chiede un favore”.
I versi si riferiscono a Latona che perseguitata dalla gelosia di Giunone (Latona aveva avuto da Giove due gemelli, Apollo e Diana) cerca rifugio in Licia. Quando scorgevede un laghetto d’acqua, nel mentre che si accosta per bere, dei contadini la vedono da lontano , l’apostrofano e per impedirle di bere, intorpidano con piedi e mani l’acqua..Latona ,che pure aveva i suoi appoggi in cielo.., alza le mani agli astri e dice:” Che viviate in eterno in questo stagno!” e succede quello che aveva chiesto: i contadini si trasformano in rane!
Recent comments
11 years 47 weeks ago
11 years 47 weeks ago
11 years 47 weeks ago
11 years 47 weeks ago
11 years 47 weeks ago
11 years 47 weeks ago
11 years 47 weeks ago
11 years 47 weeks ago
11 years 47 weeks ago
11 years 47 weeks ago